Ensemble Cercamon – O Ierusalem
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
O Jerusalem (Sequentie, G-modus)
| O Ierusalem, aurea civitas, | O Jerusalem, gouden stad, |
| ornata regis purpura; | getooid met het purper van de Koning; |
| O edificatio summae bonitatis, | O bouwwerk van de hoogste goedheid, |
| quae es lux numquam obscurata. | gij zijt nimmer verduisterd licht. |
| Tu enim es ornata | Waarlijk, gij zijt getooid |
| In aurora et in calore solis. | in dageraad en zonnegloed. |
| O beata puertitia | O gelukzalige kindertijd |
| quae rutilas in aurore, | die glanst in het morgenrood, |
| et o laudabilis adolescentia, | en o lovenswaardige jeugd, |
| quae ardes in sole. | die gloeit in de zon. |
| Nam tu, o nobilis Ruperte, | Want gij, o edele Rupertus, |
| in his sicut gemma fulsisti. | hebt hierin geschitterd als een edelsteen. |
| Unde non potes abscondi stultis hominis, | Daarom kunt gij u niet verbergen voor dwaze mensen, |
| sicut nec mons valli celatur. | zoals de berg zich niet voor het dal schuil houdt. |
| Fenestrae tuae, Ierusalem, | Uw vensters, Jerusalem, |
| cum topazio et saphiro | zijn met topaas en saffier |
| specialiter sunt decoratae. | bijzonder schoon versierd. |
| In quibus dum fulges, o Ruperte, | Terwijl gij daarin schittert, O Rupertus, |
| non potes abscondi | kunt gij u niet verbergen |
| tepidis moribus, | voor de ‘lauwe zeden’, |
| sicut nec mons valli, | zoals een berg niet voor het dal, |
| coronatus rosis, liliis et purpura | gesierd met rozen, lelies en purper, |
| in vera ostensione. | in ware openbaring. |
| O tener flos campi, | O tere veldbloem, |
| et o dulcis viriditas pomi, | o lieflijke groeikracht van een vrucht, |
| et o sarcina sine medulla, | en o last zonder zwaarte, |
| quae non flectit pectora in crimina. | die het hart niet ombuigt in misdaad. |
| O vas nobile quod non est pollutum | O edel vat dat niet bezoedeld is |
| nec devoratum | noch verwoest |
| in saltatione antiquae speluncae | in de dans van de oude grot |
| et quod non est maceratum | en die niet verzwakt is |
| in vulneribus antiqui perditoris. | door de wonden van de oude verwoester. |
| In te symphonizat Spiritus Sanctus, | In u klinkt de Heilige Geest samen, |
| quia angelicis choris associaris, | want gij sluit u aan bij de engelenkoren, |
| et quoniam in filio Dei ornaris | en omdat gij aanbeden wordt in de Zoon van God, |
| cum nullam maculam habes. | daar gij geen enkele smet vertoont. |
| Quod vas decorum tu es, | Welk een schoon vat zijt gij, |
| O Ruperte, | O Rupertus, |
| qui in pueritia | die in uw kindertijd |
| et in adolescentia tua | en uw jeugd |
| ad Deum anhealasti in timore Dei, | verzucht hebt naar God in de vreze des Heren, |
| et in amplexione caritatis, | en in de omhelzing van de liefde, |
| et in suavissimo odore bonorum operum. | en in de zoetste geur van goede werken. |
| O Ierusalem, | O Jerusalem, |
| fundamentum tuum positum est | uw fundament is gelegd |
| cum torrentibus lapidis, | met rollende stenen, |
| quod est cum publicanis et peccatoribus | dat is met tollenaars en zondaars |
| qui perditae oves erant, | die verloren schapen waren, |
| sed per filium Dei inventae | maar gevonden door Gods zoon |
| ad te cucurrerunt | rennen zij naar u toe |
| et in te positi sunt. | en zijn zij in u gelegd/opgenomen. |
| Deinde muri tui fulminant | Daarom schitteren uw muren |
| vivis lapidibus, | met levende stenen, |
| qui per summum studium bonae voluntatis | die met de grootste ijver van goede wil |
| quasi nubes in celo volaverunt. | hebben gevlogen als wolken in de hemel. |
| Et ita turres tui, O Ierusalem, | En zo ook, uw torens, O Jerusalem, |
| rutilant et candent per ruborem | gloeien en schijnen met rode |
| et per candorem sanctorum, | en witte glans der heiligen, |
| et per omnia ornamenta Dei | en met alle sieraden Gods |
| quae tibi non desunt, | welke u niet ontbreken, |
| O Ierusalem. | O Jerusalem. |
| Unde vos, o ornati, | Daarom, gij gesierden |
| et coronati, | en gekroonden, |
| qui habitatis in Ierusalem, | die woont in Jerusalem, |
| et o tu, Ruperte, | en gij, Rupertus, |
| qui es socius eorum in hac habitatione, | die hun vriend is in deze woning, |
| succurite nobis famulantibus | komt ons dienaren te hulp |
| et in exilio laborantibus. | en ons zwoegers in ballingschap. |
Ensemble Cercamon – O Rubor Sanguinis
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
Ensemble Cercamon – O Ignis Spiritus
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.